外国人「アニメで日本語を学んで日本に行ったら恥かいた」(海外の反応)

サブカル


redditのr/LearnJapaneseより。

exsuzzeme氏(女性)のスレッドが話題になっていましたので皆さんにご紹介したいと思います。


exsuzzeme(スレッド主)

funny how watching anime can drastically influence your language (watch out ladies)

background: I’ve learned japanese a couple of years ago till I got to N3 then I stoped for a couple of years and since that time my only 準備 is basically watching anime.

sometimes I visit Japan and since I am not shy at all I speak japanese all the time. so funny dialogue happened when I met a new person. we talked about this and that and then she was like “hey you said you learned japanese in your home country was your teacher japanese?“ i was like yeah why and she responded “yeah okay but was it a male or a female?” I told her that my sensei is a japanese woman and she was like “yeah that’s surprising cuz I thought it was a man cause you speak like a man i just wanted to warn you”

i was like dude i know 😭😭😭 i’m trying my best at least avoiding 僕 and 俺 but I can’t help myself with other stuff

it is just easier to catch up. anyways i kinda don’t care but ladies 気をつけて with anime if you do care

アニメを観ることで言葉遣いが大きく変わるのは面白いですね(女性の皆さん、気をつけて)

経緯を紹介します:数年前に日本語を学び始め、N3※(日本語能力試験のレベル)まで到達しましたが、その後の数年間は学習をやめてしまいました。
それ以降、私の唯一の「準備」(原文ママ)は、基本的にアニメを観ることです。

時折日本を訪れることがありますが、私はシャイではないので常に日本語を話しています。
先日、新しく知り合った方と興味深い会話をしました。
話が進む中で、その方が「あなたは日本語を母国で学んだとおっしゃっていましたが、先生は日本人でしたか?」と尋ねてきました。
私が「はい、そうです」と答えると、「それで先生は男性でしたか、女性でしたか?」と続けて質問されました。
「日本人の女性の先生です」と答えると、「驚きました。あなたの話し方がとても男性的なので、男性の先生かと思っていました。ただ気をつけてほしいと思って」と言われました。

私は心の中で「知ってるよ」と思いながら😭😭😭「出来るだけ『僕』(原文ママ)『俺』(原文ママ)を避けるように頑張っていますが、他の部分はどうにもならないんです」と答えました。

アニメを見ると日本語は覚えやすい。ただ、もし気になる女性がいたらアニメには「気をつけて」(原文ママ)くださいね。私はあまり気にしていませんが。

293

※N3 – 日本語能力試験のレベル。N3は「日常的な場面で使われる日本語をある程度理解することができる」とされています。参考:日本語能力試験 JLPT
日本語能力試験にはN1、N2、N3、N4、N5の5つのレベルがあり、N5が最も簡単で、N1が最も難しい。


以下、海外の反応


Vikkio92

I know this well. I’m a man and I had a brief period where I could just not stop using かしら at the end of every sentence 😂

Btw I might be wrong but I don’t think you can use 準備 the way you did. It’s “preparation” in the sense of “preparing in advance” like an exam rather than studying/learning.

その気持ちわかるな。俺も一時期、何でもかんでも「かしら」で終わらせてたんだ😂

ちなみに、「準備」は君の使い方だとちょっと違うかも。
試験の準備みたいに、事前に準備するって意味だから、勉強や学習とは違うんじゃないかな。

120

>>Vikkio92
Curse-of-omniscience

I’m a girl and I love saying 覚悟はいいかしら!! Like an anime character 😂

女だけど、アニメキャラみたいに「覚悟はいいかしら!」って言うのが大好き😂

38


準備, meaning “preparation”, is not a good fit here. (Preparation for what?)

If you really feel like you have to use Japanese words in English sentences, 練習 or 勉強 would be a better fit here

「準備」って書かれてるけど、その言葉はちょっと合わないね。(何の準備?)

もしどうしても英語の文に日本語を使いたいなら、「練習」とか「勉強」の方がいいと思うよ。

30


Shadow_Claw

I’m afraid of this as well, as someone who mostly watches Japanese male otaku-ish (group) youtubers I feel like I’ll end up sounding overly familiar and casual with word choice and contractions if I ever put it to use. Maybe it’s time to start looking for more serious content lol.

私もそれが心配で、普段は日本のオタク系YouTuber(男性)ばかり観てるから、実際に使うときに言葉遣いがカジュアルすぎたり、馴れ馴れしくなりそうな気がする。
もっと真面目なコンテンツを探した方がいいかも(笑)

3


Guy in mid thirties here….I picked up the feminine side of anime at times due to watching too much Slice of Life / Josei genres.

Ending sentences with ですわ….

30代半ばの男だけど、スライスオブライフ(日常系)とか女性向けアニメを観すぎて、たまに女性っぽい言葉遣いになっちゃう。文の最後に「ですわ」とか付けちゃったりさ…。

3


squirrel_gnosis

I watch a lot of Japanese movies from the 1950s, 60s, 70s — I am not sure what that is doing to my language style….probably something strange.

Oh well, I think it’s normal for foreigners to sound a little bit wrong. It can be funny or endearing or sometimes even, poetic.

1950年代、60年代、70年代の日本映画をたくさん観てるんだけど、それが自分の言葉遣いにどう影響してるのかよくわからない……多分、ちょっと変な感じになってるかも。

まあ、外国人が少し変な日本語を話すのは普通だと思う。面白かったり、可愛かったり、時には詩的だったりするよね。

85

>>squirrel_gnosis
theclacks

There’s a TV show about foreigners learning Japanese and this one middle aged woman learned all she knows from old Yakuza movies, so whenever she talks, old dramatic yakuza showdown-type music starts playing in the background to reflect her abnormal speaking style

日本語を学ぶ外国人のテレビ番組があるんだけど、その中に出てくる中年の女性が、古いヤクザ映画で日本語を全て覚えたんだ。
だから彼女が話すときはいつも、昔のドラマチックなヤクザの対決シーンの音楽がバックで流れてきて、彼女の変わった話し方を表現してたんだよね。

94

>>theclacks
Helpful-Leg6189

It sounds so interesting! Do you know the title by any chance?

それ、めっちゃ面白そう!タイトル知ってる?

27

>>Helpful-Leg6189
MostCredibleDude

Based on my hazy memory of the show, I think this one is 日本人の知らない日本語

記憶が曖昧だけど、「日本人の知らない日本語※」って番組だった気がする。

8

日本人の知らない日本語 第3話
「おひかえなすって!」と仁義を切って自己紹介してしまうほど任侠大好きフランスマダムの生徒・マリー(ダーシャ)が、ヤクザに囲まれているという連絡を受け、嘉納ハルコ(仲里依紗)は急いで駆けつける。

引用元:ytv


magnusdeus123

I’m scared of this as well because outside of Anki my main source of learning aren podcasts and YouTube. 90% of the content is made by women. I’m a guy and I don’t want to adopt a particularly feminine way of speaking either.

There’s no issue with improving my comprehension but I’ll probably get a male teacher at some point to help me properly tone my vocabulary.

僕もこの点が心配なんだ。
Anki※以外だと、主にポッドキャストとYouTubeで学んでるんだけど、その90%が女性が作ったコンテンツなんだよ。
僕は男だから、女性っぽい話し方は身につけたくないんだ。理解力を高めるのには問題ないけど、そのうち男性の先生に教わって、しっかり語彙力を高めたいな。

22

Anki(アンキ)は、暗記のための自由/オープンソースソフトウェアである。日本語の「暗記(あんき)」に基づいて命名された。問題文と解答をペアにした暗記カードの問題集を自作し、それで学習することができる。

引用元:wikipedia


MoragPoppy

Yes, though I was aware of it, most of the Japanese I learned from video games is a masculine way of talking so I would never use it. It’s useful to know so I can understand men but it would be weird for me to use it. Not enough media has adult women talking unfortunately. Even dramas are largely men. Games and anime often have women talking in a cute and babyish fashion.

うん、知ってたけど、ゲームで学んだ日本語は男性っぽい話し方が多いから、自分では使わないよ。
男性の話を理解するのには役立つけど、自分で使うのは違和感がある。
残念ながら、大人の女性が話すメディアって少ないんだよね。
ドラマは男性が多いし、ゲームやアニメの女性キャラは可愛くて子供っぽい話し方が多い。

170

>>MoragPoppy
shoujikinakarasu

Podcasts are a great counterbalance for this- still have to be aware that language will vary with age, but middle-aged people will often give the best ‘standard’ language.

I recommend both Nihongo con Teppei and Learn Japanese with Noriko for this reason, and they have a joint podcast (Japanese with Teppei and Noriko) as well. Noriko also does collaborations with other podcasters, so you can branch off from there as well. They’re both pretty international and have a cool aunt/uncle vibe

ポッドキャストはその対策にピッタリ。
年齢によって言葉が変わることに注意しなきゃいけないけど、中年層は一番「標準的な」日本語を話すことが多い。
だから、「Nihongo con Teppei」と「Learn Japanese with Noriko」をオススメするよ。
この二人は一緒に「Japanese with Teppei and Noriko」っていうポッドキャストもやってるし、ノリコさんは他のポッドキャスターともコラボしてるから、そこから広げていくこともできる。
二人とも国際的で、クールなおじさん/おばさんみたいな雰囲気があるんだ。

29


Sufficiency2

It’s problematic for men as well.

Japanese ACG media has the tendency to have male antagonists use watashi with casual speech. At this point I think it’s basically a trope. To keep my sanity, I’ve decided I will only use boku in both polite and casual situations and just never use watashi, ever.

男にとっても問題あり。
日本のACG(アニメ・コミック・ゲーム)メディアだと、男性の悪役がカジュアルな言葉遣いで「私」を使うことが多いんだ。もうこれはお約束になってる気がする。
だから正気を保つために、フォーマルな場でもカジュアルな場でも「僕」だけを使うことに決めたよ。「私」はもう絶対に使わない。

40

>>Sufficiency2
TimeSwirl

LOADS of dudes here use watashi in polite speech, I wouldn’t sweat that part as much tbh. It’s a pretty violently neutral pronoun.

ここでは多くの男性がフォーマルな場で「私」を使っているから、その点はそんなに心配しなくてもいいと思う。実際、「私」はかなり中立的な代名詞だから。

9


silencesc

I mostly watch romcoms, vtubers, and shoujo anime (am a 34 year old man), and it has absolutely influenced how I speak. A 6’3″, 200lb white dude using かな~~~ instead of だろうか is very funny, I’m told.

僕は主にロマンティック・コメディ、VTuber、少女アニメを見ていて(34歳の男です)、それが完全に僕の話し方に影響してる。
身長6フィート3インチ(190cm)、体重200ポンド(90kg)の白人が「だろうか」じゃなくて「かな~~~」を使うのは凄く面白いって言われるよ。

38

>>silencesc
Sufficiency2

I am not 100% sure if かな is really as feminine as you may think. My impression is that it’s fairly gender neutral.

「かな」がそんなに女性的な表現かどうかはちょっと分からないな。僕の印象だと、結構中立的な感じがするんだ。

23


uiemad

Inversely I’ve been told I speak more feminine. Which seems to be okay because some people have described it as “kind”.

逆に、僕は女性っぽい話し方をしてるってよく言われる。
でもそれは問題ないみたいで、優しい話し方だって言われることもある。

5


pesky_millennial

Do the Japanese actually care how you speak? I find silly “woman and man” speech.

日本人って実際、話し方を気にするの?僕は「女性語」と「男性語」ってちょっとくだらないと思うんだ。

-12

>>pesky_millennial
invisiblemovement

Yes, it definitely throws them off. My (native Japanese) teacher will always call out differences between how a man or woman would say something.

気にするよ、間違いなく彼らを戸惑わせる。僕の日本人の先生は、いつも男性と女性の言い方の違いを指摘してくれるんだ。

20


Aaeaeama

Foreign women that use 僕 and 俺 are a dime a dozen, you certainly aren’t alone in making every Japanese person around you cringe.

「僕」や「俺」を使う外国人女性は珍しくありませんし、それによって周りの日本人が戸惑うのも無理はありませんね。

4


ソース:https://x.gd/g7Nxu

コメント

  1. 名無しさん より:

    中1の頃、サイを英語でなんという?って質問にライノックス!って答え失笑された記憶が蘇った

  2. 名無しさん より:

    正直外人にまともな日本語なんて期待してないから好きに話せよ
    こっちでちゃんと理解してやるからさ
    日本人ならカタコトでもだいたいはわかる

  3. 名無しさん より:

    なんのためにこんな気持ち悪いAI絵をトップに貼ってるの?

    • 名無しさん より:

      お前どこのサイトでも文句言ってんな

      • 名無しさん より:

        この手のコメント下の生まれて初めてなんだけどねー
        別にAIそのものを批判したいわけじゃなくて
        このAI絵の手がおかしいことに対しての文句なんだけどね
        まぁ決めつけられたらもう何も言うことはないけどさ
        今後も是非反AI戦士達との過酷な戦い頑張ってください

タイトルとURLをコピーしました